ЛИТЕРАТУРА

 

A Pallas Nagy Lexikona, Pallas Irodalmi és Nyomdai Részvénytársaság, Budapest, 1893, V svezak, str. 383.

Arhiv Rk. župnog ureda u Kucuri.

Arhiv Subotičke biskupije.

Барна Янко, “Коцурски салаши”, Руске слово, 12. януар - 18. май 2001, 1-18. предлуженє.

Biljnja Vladimir, Rusini u Vojvodini, Dnevnik, Novi Sad, 1987, 19;

Бордаш Атила и Цап Никола Н., Сто седамдесет година цеха занатлија (1827-1997), Удружење занатлија Куцуре, Куцура, 1997, стр. 16.

Borovszky dr Samu uređ., Bács-Bodrog vármegye, Országos Monográfia Társaság, Budapest, I sv., str. 102.

Цап Микола М., Церква и школа у Коцуре, Грекокатолїцка парохия св. Павла и Петра, Нови Сад, 1996, б. 160.

Fejsa dr Mihajlo, “Yugoslav Rusyns: Identity, Culture, Education, Religion”, National Minorities in Vojvodina, Association des Etats Généraux Etudiants de l`Europe, Novi Sad, 1998, 56-67.

Fejsa dr Mihajlo, “Югославянски Русини / Руснаци - Ruthénes de Yugoslavie - Yugoslav Rusyns”, Multilingual European Guide of Cultural Communities and of Maisons de Pays of Europe, European Federation of the Maisons de Pays, Le Cannet, 2000, 267-278.

Gavrilović dr Slavko, “Rusini u Bačkoj i Sremu od sredine XVIII do sredine XIX veka”, Godišnjak Društva istoričara Vojvodine, Novi Sad, 1977, 153-215.

Гарди Снежана, Власни хлопски и женски мена у Коцуре, Studia Ruthenica 6, Дружтво за руски язик и литературу, Нови Сад, 1998, 293-304.

Давидовић др Раде, “Куцура”, Општина Врбас, Универзитет у Новом Саду, Институт за географију, Нови Сад, 1998, 343-354.

Desetogodišnja analiza poslovanja za period od 1981. do 1990, OOK Kucura, Kucura, 1991, str. 41.

Informacija o radu Domskog odeljenja u Kucuri, Centar za socijalni rad Opštine Vrbas, Vrbas, 1992, стр. 5.

Камењицки Микола, Спортски живот Куцуре, Савез организација за физичку културу Врбас, 1977, стр. 353.

Каменїцки Микола ред., Одняте од забуца, Руске слово - Дружтво за руски язик и литературу, Подружнїца у Коцуре, 1995, Нови Сад, б. 32.

Каменїцки Микола, “Перши крочаї драмскей дїялносци”, Драмски живот Коцура, Руске слово - Дружтво за руски язик и литературу, Подружнїца у Коцуре - КУД Жатва, 1998, Нови Сад, 3-6.

Кочиш Оскар Е., “Историят коцурского фодбала”, Руске слово, ч. 29-30, Нови Сад, 1951,  4.

Kovač Eugen, Novaković Boško i dr., Titov Vrbas - 600 godina, Dom kulture “Vrbas”, Vrbas, 1987, 206.

Лабош др Федор, З нагоди 25-рочнїци коцурского манастира шестрох Служебнїцох, Руски календар 1940, РНПД, 1939, 19-27.

Лабош др Федор, История Русинох Бачкей, Сриму и Салавониї 1745-1918, Союз Русинох и Українцох, Вуковар, 1979, б. 303.

Lahr Robert, Heimat zwischen Donau und Theiss, Druck und Verlag Notthhaft, Massing-Rott, 1976, 89.

Magyar Katolikus Lexikon, Szent István Társulat, Budapest, II sv., str. 383.

Magyar Katolikus Lexikon, Szent István Társulat, Budapest, IV sv., str. 661.

Magyarok a vajdasági helységekben (Na temelju podataka Pokrajinskog statističkog zavoda), in: A Magyar Szó 1992. évi Naptára, Újvidék, Forum Nyomda, str. 67-79.

Макаї Дюра, Два децениї витирвалосци, Драмски живот Коцура, Руске слово - Дружтво за руски язик и литературу, Подружнїца у Коцуре - КУД Жатва, 1998, Нови Сад, 19-20.

Макаї Серафина ред., Дуга над валалом - Зборнїк писньох коцурских поетох, Подружнїца Дружтва за руски язик и литературу Коцур, Коцур, 1995, б. 184.  

Međeši Jasmina, Hrišćansko obrazovanje rusinske dece u Kucuri, Viša škola za obrazovanje vaspitača, NS, 2000, 39.

Mićunović Mladen i drugi, Ilustrovana poslovna lična karta Opštine Vrbas, NIP «Interpregled», Beograd, 1977, 164.

Miocs József, A szabadkai Egyházmegye orogonái,  Subotica, 2000, str. 62-63.

Олеяров Д. Николай, Исторія русского народу, КПСРЮ, Нови Сад, 1934, б. 143.

Папуґа Ирина З историї предшколского воспитаня Руснацох, Народни календар 1990, Р.уске слово, НС, 1989, 53-56.

Папуґа Ирина, “Коцурски учителє - Мария и Микола Гарди”, Studia Ruthenica 1992-1993, Дружтво за руски язик, литературу и културу, Нови Сад, 1993, 341-344.

Рамач др Янко, Привредни и дружтвени живот Руснацох у Южней Бачкей 1745-1848, Руске слово, НС, 1990, б. 191.

Schematismus cleri archidoecesis colocensis et bacsiensis ad annum Christi 1942, Editio Ordinariatus Colocensis, Colocae (Kalocsa), str. 120.

Schematismus primus Dioecesis Suboticanae ad annum Domini 1968 qui est annus fundationis Dioecesis, Subotica, 1968, str. 98.

Schematismus venerabilis cleri colocensis et bacsiensis ad annum Christi MDCCCXXXIII, Pestini, Typis Trattner - Károlyianis, str. 103.

Шкорић Драгана, Салатић Душан, Куцурски салаши накад и сад, ОШ “Братство-јединство”, необјављен истраживачки рад, 1996, стр. 14.

Веселинович Шулц др Маґдалена, “Терашнї културни живот Руснацох у Коцуре У Бачки”, Ерато над Коцуром 3, Дружтво за руски язик и литературу, Подружнїца у Коцуре, 1998, Нови Сад, 31-33.

Вучетић, мр Милена М., Предшколско васпитање у Војводини 1918-1941, Матица српска, Нови Сад, 1985.

Вукич Павел, “Зос кроники Коцура” Руски календар за южнославянских Русинох на прости 1923, РНПД, Руски Керестур, 1922, 70-77.

Жирош Мирон, Бачванско-сримски Руснаци дома и у швеце 1745-1991, I и II, Грекокатолїцка парохия св. Павла и Петра, 1997-1998, Нови Сад, 1-495 и 1-515.

 

 

KUCURA IN THE PAST AND IN THE PRESENT

SUMMARY

 

 

         Kucura is situated in a flat area, favourable for agriculture, area in the south of the Panonian Plain, between the Danube and Tisa rivers.

         The oldest data on the village of Kucura are found in records dating from 1543 and 1590. At that time Kucura was populated by Orthodox Serbs. According to the legend Kucura derives its name from an answer “Kod cura” (“To girls”) which was given by young men who used to go to see the fishermen`s daughters. The answer was eventually shortened to “Ko(d) cura” > “Kucura”.

         After defeating the Turks and expelling them from Bačka, Srem and Banat, the Austria-Hungarian authorities needed to repopulate the south of their state. That is why the Rusyns (Ruthenians) were colonized in these parts in the middle of the 18th century. An agreement of Rusyns settling in Kucura was signed in 1763. Rusyns came from the crests of the Carpathian Mountains as Uniates. Orthodox Rusyns had been brought closer to the official  Roman Catholic state religion between 1596 and 1646. Persued by their wish for a better life the Germans and Hungarians came to Kucura at the end of the 18th and at the beginning of the 19th century. Rusyns, Germans and Hungarians founded schools soon after foundation of their houses and churches. In the middle of the 20th century, after the Second World War, the Serbs settled in Kucura as well. According to the 1991 census Kucura had 4714 inhabitants - 2462 Rusyns, 1499 Serbs, 369 Hungarians and others. Although heterogenous the population is characteristic for its homogeneous national co-relations. Even today, they respect the customs, language and culture of others while nourishing their own. Kucura is a proof that differences do not separate but make people closer and more familiar to each other. Teaching in the pre-schooling institution “Boško Buha” and in the primary school “Brotherhood and Unity” is carried out in Serbian and in Rusyn. Hungarian is also taught in the Kucura primary school, as an elective subject.

         The book Kucura in the Past and in the Present contains the following chapters: 1. History of Kucura; 2. Economy of Kucura; 3. Religious Life of Kucura; 4. Education in Kucura; 5. Health Care, Public Welfare, Invalid and Retired Persons Care, Fire and Veterinary Services; 6. Culture; 7. Physical Culture and Sport; 8. Hunting and Fishing; 9. Attachments and 10. Kucura in the Past and in the Present - in Words and Photographs. Chapters 1-8 present various facts on the given topics in an encyclopedic way of writing. Each chapter is followed by a list of sources used. Chapter 9 consists of the following attachments: a) the list of the first families living in Kucura; b) the list of farm (salaš) owners; c) the guest list of the 40th anniversary of the Colonization; d) the list of the members of the Honourary Board 250; e) the maps of Kucura in the past and in the present. Chapter 10 offers two additional insights into the past or/and into the present of Kucura. The first insight is provided by Vladimir Sabo Dajko`s narrative on life in Kucura mostly in the 19th century, and the other by a rich photo-album. As a matter of fact the photo album consists of two albums. The first one is black and white, the other is in colour. The effort was made to do so because the previous publications (A Rainbow Above Kucura, Brought Out of Oblivion, The Theatre Life of Kucura) failed to include the advantages of colour photographs. These two albums present the past and the present of Kucura in a new way unexperienced by the reader so far.

         The book is mainly bilingual (Serbian-Rusyn) as the majority of Kucura`s inhabitants is. Apart from Serbian and Rusyn, Hungarian and German are included too. This was an additional attempt to show that Kucura represents an interesting mixture not only of religions, cultures and customs, but also of languages and alphabets as well.

         We hope that the first publication of this kind will give an overview of Kucura, which is its main goal. We are aware that the texts provide only basic information and a reader can by no means be provided with all the desired details in any of the chapters. We expect that Kucura in the Past and in the Present will give an impulse for the publishing of several new books on various topics. The members of the Board are prepared to fill in the gaps - with God`s help and for Kucura`s undying fame.

         The members of Editorial Board joined their creative energy in order to dedicate this unique description of Kucura to the 2000th anniversary of Christianity.

 

                                                                                                                      Editorial Board